venerdì 30 aprile 2010

Traduction-IN ha un nuovo BLOG

E' con grande soddisfazione che annuncio la nascità di un ‘fratellino’ nella nostra blogo-famiglia: è nato oggi il blog dedicato al sito Traduction-IN!

Questo nuovo blog si propone di comunicare in modo veloce e informale con i clienti della nostra brillante divisione francese e tutti coloro interessati al mondo della traduzione professionale, per aggiornarli sulle opportunità di mercato, su nuove proposte linguistiche e su come sfruttare al meglio i servizi di traduzione.

Come si può leggere nel primo post riguardante i primi risultati della partnership con un noto portale Food and Beverage, parleremo di come le aziende che utilizzano i servizi di traduzione e localizzazione stanno affrontando i cambiamenti dell'advertising e del marketing online, e di come lavoriamo con i nostri collaboratori per fornire una migliore offerta ai nostri clienti.



BLOG agence de traduction Traduction-IN

Partnership Bravo Italy Gourmet & Traduzione-IN: la qualità del Made in Italy da i primi frutti

Antibes, 1 Maggio 2010 –– E' tempo dei primi bilanci sulla partnership instaurata tra l’agenzia Traduzione-IN (leader nel mercato franco-italiano delle traduzioni) e il portale Food and Beverage Bravo Italy Gourmet (10.000 visite uniche targetizzate mensili e un database di migliaia di contatti di aziende).


Per promuovere l’accordo, le due aziende hanno proceduto parallelamente, utilizzando rispettivamente i propri rodati canali commerciali:
Bravo Italy Gourmet ha promosso una tambureggiante campagna digital marketig attraverso la diffusione di una newsletter specifica indirizzata ad un database di circa 10.000 contatti, un’altra newsletter diretta alle proprie associate (circa 350 aziende), numerose operazioni di networking con eccellenti contatti nel settore food and beverage (blogger, opinionisti, ecc ), tutti i network più frequentati (facebook, friendfeed, twitter, e linkedin) e i diversi blog dell’azienda.

Traduzione-IN, dalla sua, ha diffuso un comunicato stampa sulle maggiori agenzia di stampa online, ha creato una pagina ad hoc sul proprio sito, inserendo uno storico esaustivo di tutti i progetti di traduzioni di etichette e schede alimentari realizzate nel settore eno-alimentare, negli ultimi 5 anni. Un palmares di tutto rispetto che ha fornito credibilità e successo all’iniziativa.
Dopo qualche settimana di attesa, sono arrivati i primi preventivi. Le richieste riguardano prevalentemente i prodotti tipici della cucina italiana: olio e specialità in conserva, prodotti caseari ed enologici. Per quanto riguarda l’indicizzazione su Internet, è da osservare il posizionamento al primo posto su GOOGLE.FR e GOOGLE.IT della pagina 'traduzioni prodotti alimentari' e 'traduction produits alimentaires'.

giovedì 29 aprile 2010

SALONE INTERNAZIONALE DEL LIBRO DI TORINO 2010


Già l’edificio ospitante, il Lingotto, meriterebbe una visita a parte per la sua singolarità e bellezza: si tratta di un ex fabbrica trasformato dall’architetto Renzo Piano in uno dei più imponenti centri multifunzionali del continente.

Il Salone Internazionale del Libro di Torino è ogni anno più ricco e frequentato, con presentazione e vendita di libri, convegni e dibattiti, giornalisti, autori, e naturalmente traduttori editoriali.

Una gigantesca libreria, un eccellente evento culturale dinamico e prestigioso, un autentico punto di riferimento per tutti coloro che nell’editoria operano a vario titolo, come ad esempio noi agenzie di traduzioni e traduttori editoriali/letterari.

L’edizione di quest’anno accoglierà lo stand di un Paese ospite, quest’anno l’India, e proseguirà con lo spazio chiamato Lingua Madre rivolto ad allargare lo sguardo internazionale, con un’attenzione particolare ai paesi emergenti del Mondo.

EVENTO PER NOI DELLA TRADUZIONE

L ' A U T O R E I N V I S I B I L E
10 anni di incontri sulla traduzione

13 maggio/16 maggio

Coordina gli incontri Ilide Carmignani.

L'ingresso agli incontri è libero e non richiede prenotazione.
Per l'ingresso al Salone e altre infomazioni: http://www.salonelibro.com
Per ulteriori informazioni su programma de L'AUTORE INVISIBILE consutare:

http://www.traduction-francais-vers-italien.com/traduzione_francese_italiano.htm
Versione francese dell'invito: Traduction ouvrage