« Il testo è il frutto di un processo di produzione in cui si ospitano delle tracce e si va incontro a un processo di interpretazione che funziona come una risorsa ».
Il terminologo definisce una corretta politica linguistica seguendo le seguenti fasi :
• Grazie al supporto di un capitolato il terminologo identifica:
- I settori da prendere in esame
- Le funzioni primarie a cui la terminografia si riferisce (marketing, traduzione, redazione…)
• Identifica i tipi, i modi e i supporti delle risorse previste
• Definisce le responsabilità nell’esercizio della convalida
• Definisce i mezzi impiegati come le risorse umane e i rispettivi livelli di competenza richiesti
• Fa convalidare l’insieme delle proprie decisioni o proposte da parte di un gruppo di persone che detengano la corretta competenza in materia
• Definisce le procedure e gli strumenti da utilizzare e implementare
• Definisce le priorità generali.
Dedicato alle agenzie di traduzioni e ai traduttori tecnici professionali, questo blog della linguista e manager Elisabetta Bertinotti, puo' essere fonte di informazione e approfondimento nel mondo della mediazione linguistica. Seguendolo e partecipandovi potrai aggiornarti su novità e eventi, ricevere informazioni legali e fiscali, consultare glossari tecnici e ottenere altri validi suggerimenti utili al traduttore tecnico ed editoriale d'inizio terzo millennio.
venerdì 11 gennaio 2013
La professione del terminologo presso un’agenzia di traduzioni (parte 4) Definizione una valida politica linguistica
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento