venerdì 7 settembre 2018

La traduzione di siti e-commerce non è l’ultima ruota del carro


La traduzione e-commerce e il suo valore

I 4 passaggi per internazionalizzare il tuo sito di e-commerce

Premesso che attualmente 1 consumatore su 2 effettua almeno un acquisto online all'anno su un sito straniero, il potenziale commerciale dell’e-commerce transfrontaliero è considerevole e la definizione di una strategia di lancio che comprenda un valido servizio di traduzioni con vocazione SEO è essenziale per consentire alla propria crescita commerciale.

Detto tutto cio', le migliori pratiche per sviluppare un’attività e-commerce a livello internazionale sono infatti le seguenti:

1) Acquisire nuovi clienti: quindi è importante identificare i mercati di destinazione, individuare il nome di dominio, generare campagne mirate ...

2) Avere un sito Web che converta sistematicamente i contatti in vendita: come adattare il tuo design alla cultura del paese di destinazione, proporre un'esperienza di shopping localizzata, rassicurare i tuoi visitatori (con pagamenti, consegne, tariffe sicure)

3) Conservare la tua base di clienti: come condurre le operazioni locali, segmentare la tua base per gestirla in maniera accurata e personalizzata...

4) Affidarsi ad un’agenzia di traduzioni specializzata nella traduzioni di siti e-commerce.
La richieste in questo settore sono tante. Sovente gli addetti ai lavori non si fidano, giustamente, di traduttori automatici o pseudo professionali per localizzare i loro siti commerciali. Effettivamente dopo tutto il lavoro che è stato fatto a monte, sarebbe un vero peccato fare dei risparmi stupidi sulla veste linguistica della propria attività. 


Caso di traduzione sito e-commerce


Di seguito riportero’ le fasi salienti di un progetto che riguarda la traduzione di un sito ecommerce. Tradurre in inglese, francese, tedesco, spagnolo e olandese i testi per un sito e-commerce che tratta la vendita di varie tipologie di complementi d'arredo in metallo di piccole dimensioni (mensole, tavolini, portaoggetti ecc.) 

Servizi di traduzioni con binomio SEO e-commerce



Le traduzioni dei contenuti Web devono essere eseguiti in ottica seo per la loro localizzazione nei più grandi mercati europei (UK, Germania, Olanda, Francia, Spagna).

La traduzione ecommerce riguarda i testi seguenti:


•    Traduzione contenuti SEO
•    Testi descrizione prodotti 
•    Testi descrizione categorie
•    Testi mail default
•    copy pagina brand
•    copy pagina designer 


Come potete vedere il nostro intervento in quanto traduttori esperti in e-commerce non è affatto marginale per la buona riuscita di un’attività commerciale internazionale. Il valore del nostro lavoro e l’accuratezza della scelta tecnologica (traduzioni in piattaforme Prestashop piuttosto che Woocommerce o Magento….).

Nessun commento: