Milano - 23 novembre 2010 - 28 febbraio 2011
(10ª edizione del corso di specializzazione di traduzione letteraria)
Sede delle lezioni: via Vitruvio 41, presso l’Istituto Gonzaga
Il lavoro del traduttore letterario
(In lingua inglese, francese, tedesca e spagnola)
LAVORARE IN EDITORIA.
IL CONSULENTE LETTERARIO E IL REDATTORE NELLE CASE EDITRICI
La 11ª edizione del corso di specializzazione "Il lavoro del traduttore letterario" è indirizzata ad aspiranti traduttori editoriali/letterari. I primi 4 corsi, (inizio il 23 novembre 2010), sono diretti a tutti gli iscritti e avranno un carattere propedeutico per i successivi laboratori linguistici nelle 4 lingue (inglese, francese, tedesco, spagnolo) che inizieranno il 10 gennaio 2011.
PROGRAMMA
1° corso: Il lavoro del traduttore letterario
* analisi del mercato editoriale. Che cos’è una casa editrice.
Ruoli, funzioni e organizzazione interna: il ruolo specifico del traduttore
* i contratti e le norme legislative che regolano i rapporti tra editori e traduttori
2° corso: Teoria della traduzione
* le principali teorie contemporanee
* il problema del significato
* la traduzione come interpretazione
* la traduzione come ri-creazione (copy-writing)
* la posizione del traduttore
3° corso: I "ferri" del mestiere del traduttore
* le risorse del traduttore: dizionari, repertori, Internet
* i contratti e le norme legislative che regolano i rapporti tra editori e traduttori
2° corso: Teoria della traduzione
* le principali teorie contemporanee
* il problema del significato
* la traduzione come interpretazione
* la traduzione come ri-creazione (copy-writing)
* la posizione del traduttore
3° corso: I "ferri" del mestiere del traduttore
* le risorse del traduttore: dizionari, repertori, Internet
* le fasi e le tecniche di lavoro
* problemi ed errori comuni
* gli standard internazionali
4°corso: Il lavoro redazionale
* l’editing di una traduzione
I primi 4 moduli (martedì e mercoledì, h.18.00 – 20.00) termineranno mercoledì 15 dicembre e saranno seguiti da tutti i partecipanti.
Da lunedì 10 gennaio 2011 inizieranno i laboratori specifici delle singole lingue (inglese, francese, tedesco e spagnolo) e avranno cadenza settimanale (ore 18.00 - 20.00) per un totale di 14 ore ciascuno.
I laboratori sono a numero chiuso per un massimo di 15 partecipanti:
Tedesco (ogni lunedì):
10 gennaio – 17 gennaio – 24 gennaio – 31 gennaio – 7 febbraio – 14 febbraio – 21 febbraio
Spagnolo (ogni martedì):
11 gennaio – 18 gennaio – 25 gennaio – 1 febbraio – 8 febbraio – 15 febbraio – 22 febbraio
Francese (ogni mercoledì):
12 gennaio – 19 gennaio – 26 gennaio – 2 febbraio – 9 febbraio – 16 febbraio – 22 febbraio
Inglese (ogni giovedì):
13 gennaio – 20 gennaio – 27 gennaio – 3 febbraio – 10 febbraio – 17 febbraio – 24 febbraio
Il corso terminerà per tutti i partecipanti il 28 febbraio 2011
Alla fine verrà rilasciato il diploma di frequenza.
* problemi ed errori comuni
* gli standard internazionali
4°corso: Il lavoro redazionale
* l’editing di una traduzione
I primi 4 moduli (martedì e mercoledì, h.18.00 – 20.00) termineranno mercoledì 15 dicembre e saranno seguiti da tutti i partecipanti.
Da lunedì 10 gennaio 2011 inizieranno i laboratori specifici delle singole lingue (inglese, francese, tedesco e spagnolo) e avranno cadenza settimanale (ore 18.00 - 20.00) per un totale di 14 ore ciascuno.
I laboratori sono a numero chiuso per un massimo di 15 partecipanti:
Tedesco (ogni lunedì):
10 gennaio – 17 gennaio – 24 gennaio – 31 gennaio – 7 febbraio – 14 febbraio – 21 febbraio
Spagnolo (ogni martedì):
11 gennaio – 18 gennaio – 25 gennaio – 1 febbraio – 8 febbraio – 15 febbraio – 22 febbraio
Francese (ogni mercoledì):
12 gennaio – 19 gennaio – 26 gennaio – 2 febbraio – 9 febbraio – 16 febbraio – 22 febbraio
Inglese (ogni giovedì):
13 gennaio – 20 gennaio – 27 gennaio – 3 febbraio – 10 febbraio – 17 febbraio – 24 febbraio
Il corso terminerà per tutti i partecipanti il 28 febbraio 2011
Alla fine verrà rilasciato il diploma di frequenza.
Per maggiori informazioni: http://www.herzog.it/milano_editoria10.asp
Versione francese : http://wwwagence-traduction-in.blogspot.com/2010/10/le-travail-du-traducteur-litteraire.html
IL MESTIERE DEL LIBRAIO
Milano: 4 novembre – 16 dicembre 2010 (1ª edizione corso di specializzazione)
Il mestiere del libraio. Come si lavora in una libreria
La 1ª edizione del corso " Il mestiere del libraio. Come si lavora in una libreria " è rivolta a tutti coloro che intendono inserirsi nel mondo del lavoro come librai qualificati, in grado di rispondere alle esigenze del mercato editoriale. Durante il corso saranno messe a confronto diverse tipologie di librerie (indipendenti, di catena e megastore), e di conseguenza i diversi modi di lavorare in libreria; si analizzeranno le varie attività del libraio attraverso l’organizzazione e la gestione dello
spazio e dei tempi di lavoro.
Il percorso formativo sarà completato da una visita didattica all’interno della Libreria di Quartiere, via Piceno 1 - Milano
Nessun commento:
Posta un commento