| FRANCESE | ITALIANO |
| ainsi dit rituel | ed. rituale |
| Arbitrage ante réforme de 2006 | Arbitrato ante riforma |
| clause compromissoire | clausola compromissoria |
| compétence arbitrale | competenza arbitrale |
| consultation technique de la charge | consulenza tecnica d'ufficio |
| contester lors de la première instance | eccepire nella prima istanza |
| décider du bien-fondé de la controverse | decidere il merito della controversia |
| déclaration de contumace | dichiarazione d' contumacia |
| déclarer la sentence sans appel | dichiarare il lodo non impugnabile |
| définir | statuire |
| délai et modalité de délibération | termine e modalità di deliberazione |
| dévolution des compétences | devoluzione delle competenze |
| discipline procédurière | disciplina procedimentale |
| dispositions abrogées | disposizioni abrogate |
| erreurs de procédures et non de jugements | errores in procedendo e non in indicando |
| forme écrite ad substantiam | forma scritta ad sub-stantiam |
| juridiction volontaire | volontaria giurisdizione |
| Le pourvoi en appel pour nullité | L'impugnazione per nullità |
| mesure | procedimento |
| négociations juridiques | negozio giridico |
| non contestable | non impugnabile |
| nouvel art. | novellato art. |
| pourvu que | sempreché |
| principe de contre-interrogatoire | principio del contraddittorio |
| problème préjudiciel de bien-fondé | questione pregiudiziale di merito |
| procéder au pourvoi de la sentence | impugnare il lodo |
| Procédure | Procedimento |
| prononciation de la sentence | pronuncia della sentenza |
| qualités requises | requisiti richiesti |
| recours pour nullité | impugnazioneper nullità |
| récusation | ricusazione |
| régulation de l'arbitrage | disciplina dell'arbitrato |
| saisir l'autorité judiciaire | adire l'autorità giudiziaria |
| sans appel | non impugnabile |
| sentence | procedimento |
| sentence à efficacité vexatoire contractuelle | lodo con mera efficacia contrattuale |
| sentence ayant d’ores et déjà fait l’objet d’une exécution | sentenza già passata in giudicato |
| séparation de corps entre les conjoints | separazione personale tra coniugi |
| système judiciaire italien | ordinamento italiano |
Dedicato alle agenzie di traduzioni e ai traduttori tecnici professionali, questo blog della linguista e manager Elisabetta Bertinotti, puo' essere fonte di informazione e approfondimento nel mondo della mediazione linguistica. Seguendolo e partecipandovi potrai aggiornarti su novità e eventi, ricevere informazioni legali e fiscali, consultare glossari tecnici e ottenere altri validi suggerimenti utili al traduttore tecnico ed editoriale d'inizio terzo millennio.
martedì 11 dicembre 2012
Glossario legale francese - italiano
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento