Google+ Followers

martedì 19 ottobre 2010

Traduzioni nel settore cibi per animali - Regolamento EUROPEO per la commercializzazione degli alimenti destinati agli animali - (Reg. CE n° 767/2009)

Dal 13 luglio 2009 è entrato in vigore la nuova normativa UE per la commercializzazione degli alimenti destinati agli animali, contenente tutte le disposizioni (obbligatorie e/o facoltative) in materia. Per commercializzare un qualsiasi mangime in uno stato appartenente all'UE è necessario rispettare tutte le disposizioni del suddetto regolamento. Per questo motivo è obbligatorio comunicare le disposizioni che devono essere seguite nella stesura delle traduzioni degli stessi.

E' IMPORTANTE RISPETTARE QUESTE DISPOSIZIONI, PERCHÉ UNA EVENTUALE NON CONFORMITÀ POTREBBE PORTARE AD UNA SANZIONE AMMINISTRATIVA MA ANCHE PENALE

1. Nella nuova norma vengono fissati dei termini, specifici per ogni lingua comunitaria, che non possono essere cambiati. Tali termini sono riportati nelle tabelle qui sotto. Se devono essere tradotte delle frasi contenenti questi termini, bisogna rispettare queste traduzioni

2. La nuova normativa è molto severa su quanto viene scritto sul cartellino. Se non rientrano nella normativa degli alimenti dietetici (Reg. CE n° 38/2008), i mangimi non possono fare riferimento a patologie che trattano, curano o prevengono, a meno che questo non rientri nelle normali funzioni dell’organismo (ad esempio quote adeguate di calcio e fosforo nei mangimi per cuccioli). Per questo, la traduzione deve essere il più corrispondente e letterale possibile rispetto all’originale. Non è un caso se ad esempio la frase “aiutano a migliorare la composizione della microflora intestinale” è scritta così invece che “migliora la composizione della microflora intestinale”. Lo stesso vale per le traduzioni collegate agli ingredienti.


NB: Queste testo mi è stato comunicato da una nota azienda che produce magimi per animali - lo pubblico per divulgare la regolamentazione a tutti i traduttori tecnici che operano in questo campo.

Versione in lingua francese: http://wwwagence-traduction-in.blogspot.com

Allegato I


Sl

Pt

El

Bg

Hu

1.

Popolna krmna mešanica

Alimento completo para animais

Πλήρεις ζωοτροφές

Пълноценен фураж

Teljes értékű takarmány

2.

Dopolnilna krmna mešanica

Alimento complementar para animais

Συμπληρωματικές ζωοτροφές

Допълващ фураж

Kiegészítő takarmány

3.

Popolni mlečni nadomestek

Alimento completo substituto do leite

Πλήρεις ζωοτροφές για θηλασμό

Пълноценен фураж млекозаместител

Lt

Cs

Ro

Sk

Et

1.

Visavertis pašaras

Kompletní krmivo

Furaj complet

Kompletné krmivo

Täissööt

2.

Pašaro papildas

Doplňkové krmivo

Furaj complementar

Doplnkové krmivo

Täiendsööt

3.

Visavertis pieno pakaitalas

Kompletní mléčná krmná směs

Înlocuitor de lapte complet

Kompletná náhradka mlieka

Täispiimaasendaja

Da

Lv

Nl

Pl

Fi

1.

Fuldfoder

Kompleksā barība

Volledig diervoeder

Mieszanka paszowa pełnoporcjowa

Täysrehu

2.

Tilskudsfoder

Papildbarība

Aanvullend diervoeder

Mieszanka paszowa uzupełniająca

Täydennysrehu

3.

Mælkeerstatning som fuldfoder

Kompleksā piena aizstājējbarība

Volledige melkvervanger

Pełnoporcjowy preparat mlekozastępczy

Täysrehun juottorehu

Sv

1.

Helfoder

2.

Kompletteringsfoder

3.

Mjölknäring – helfoder

Parte B

Termini obbligatori per le intestazioni e conservabilità

It

En

De

Fr

Es

4.

Composizione

Composition

Zusammensetzung

Composition

Composición

5.

Componenti analitici

Analytical constituents

Analytische Bestandteile

Constituants analytiques

Componentes analíticos

6.

Additivi

Additives

Zusatzstoffe

Additifs

Aditivos

7.

Da consumarsi preferibilmente entro

best before

Mindestens haltbar bis

à utiliser de préférence avant

utilizar preferentemente antes del

Sl

Pt

El

Bg

Hu

4.

Sestava

Composição

Σύνθεση

Състав

Összetétel

5.

Analitske sestavine

Constituintes analíticos

Αναλυτικά συστατικά

Аналитични съставки и съдържание

Analitikai összetevők

6.

Dodatki

Aditivos

Πρόσθετες ύλες

Добавки

Adalékanyagok

7.

uporabno najmanj do

consumir de preferência antes de

ανάλωση κατά προτίμηση πριν από

най-добър преди

minőségét megőrzi: …-ig

Lt

Cs

Ro

Sk

Et

4.

Sudėtis

Složení

Compoziție

Zloženie

Koostis

5.

Analitinės sudedamosios dalys ir jų kiekiai

Analytické složky

Constituenți analitici

Analytické zložky

Analüütilised koostisosad

6.

Priedai

Doplňkové látky

Aditivi

Doplnkové látky

Söödalisandid

7.

geriausias iki

Minimální trvanlivost do

a se folosi de preferință înainte de

použiteľné do

parim enne

Da

Lv

Nl

Pl

Fi

4.

Sammensætning

Sastāvs

Samenstelling

Skład

Koostumus

5.

Analytiske bestanddele

Analītiskie komponenti

Analytische bestanddelen

Składniki analityczne

Ravintoaineet

6.

Tilsætningsstoffer

Piedevas

Toevoegingsmiddelen

Dodatki

lisäaineet

7.

Skal helst anvendes inden

derīgs līdz

ten minste houdbaar tot

najlepiej wykorzystać przed

parasta ennen

Sv

4.

Sammansättning

5.

Analytiska beståndsdelar

6.

Tillsatser

7.

Bäst före

Parte C

Termini obbligatori per i componenti analitici

It

En

De

Fr

Es

8.

Proteina grezza

Crude protein

Rohprotein

Protéine brute

Proteína bruta

9.

Oli e grassi grezzi

Crude oil and fat

Rohöle und -fette

Matières grasses brutes

Aceites y grasas brutos

10.

Fibra grezza

Crude fibres

Rohfaser

Fibres alimentaires brutes

Fibras brutas

11.

Ceneri grezze

Crude ash

Rohasche

Cendres brutes

Ceniza brutas

Sl

Pt

El

Bg

Hu

8.

Surove beljakovine

Proteína bruta

Ακατέργαστη πρωτεΐνη

Суров протеин

Nyersfehérje

9.

Surovo olje in maščobe

Matéria gorda bruta

Ακατέργαστα έλαια και λίπη

Сурови мазнини

Nyersolajok és -zsírok

10.

Surova vlaknina

Fibra bruta

Ακατέργαστες διατροφικές ίνες

Сурови влакнини

Nyersrost

11.

Surovi pepel

Cinza brutas

Ακατέργαστη τέφρα

Сурова пепел

Nyershamu

Lt

Cs

Ro

Sk

Et

8.

Žali baltymai

Hrubý protein

Proteină brută

Dusíkaté látky

Toorvalk

9.

Neapdoroti aliejai ir riebalai

Hrubé oleje a tuky

Grăsimi și uleiuri brute

Oleje a tuky

Toorõlid ja -rasvad

10.

Žalia ląsteliena

Hrubá vláknina

Celuloză brută

Vláknina

Toorkiud

11.

Žali pelenai

Hrubý popel

Cenușă brută

Popol

Toortuhk

Da

Lv

Nl

Pl

Fi

8.

Råprotein

Kopproteīns

Ruw eiwit

Białko surowe

Raakavalkuainen

9.

Råfedt

Kopeļļas un tauki

Ruw vet

Oleje i tłuszcze surowe

Raakarasva

10.

Træstof

Kopšķiedra

Ruw celstof

Włókno surowe

Raakakuitu

11.

Råaske

Koppelni

Ruwe as

Popiół surowy

Tuhka

Sv

8.

Råprotein

9.

Råolja och råfett

10.

Växttråd

11.

Råaska

Nessun commento: