Personalizza la tua richiesta e valorizza il selezionatore |
Questa email ricevuta alcuni giorni fa ha destato in me il massimo interesse
in quanto il candidato traduttore è andato a sollecitare la mia
sensibilità professionale, presentandosi con parole sicure e circostanziate. In
poche righe ha saputo valorizzare se stesso e quanto ho pubblicato sulla pagina Web
dedicata alla traduzione audiovisivi.- valutazione quindi 9/10. Mi ha convinto a
rispondergli – almeno giudicandolo dalla sua ottima email introduttiva.
Gentilissima Dott.ssa Bertinotti,
Mi chiamo XXXX (Sceneggiattrice di Fumetti Disney/ Traduttrice/ Insegnante
di Inglese) (in 7/8 parole
ha fatto una sintesi completa della sua proposta e
competenza professionale) e ho da pochi minuti finito di visitare
il sito di Traduzione-in (ho
l’impressione che sia veramente entusiasta di raggiungere il nostro team visto
che si è precepitata a scrivermi).
Le confesso che leggendo la pagina dedicata alla “Traduzione
Adattamento Testi Audiovisivi”, mi sono ritrovata interamente nella figura
descritta, grazie alla mia capacità di fondere
concisione-osservazione-creatività, con le mie conoscenze linguistiche (ottima frase – ha capito
perfettamente quello che viene richiesto ad un traduttore audiovisivo).
Parte del mio lavoro consiste proprio nel creare sceneggiature, incanalando
creatività all'interno di una struttura, in cui è essenziale rispettare tempi,
ritmo narrativo e immagini (fornirebbe
competenze specifiche che non vengono neanche richieste ad un traduttore =>
creatore di sceneggiature – idea di preparazione professionale ad altissimo
valore aggiunto).
Mi permetto di inviarle il mio CV e le sarei grata se potesse considerare il
mio profilo per eventuali collaborazioni future.
Nessun commento:
Posta un commento